郭晓勇:翻译行业要更好地为国家文化战略服务

2011-11-01 09:16:00     作者: 吕梁    来源: 中国网  我要评论

关键词: 郭晓勇 翻译服务 文化体制改革 文化产业 服务产业
[提要] 中国外文局常务副局长、中国翻译协会第一常务副会长郭晓勇致辞。福建省人民政府外事办公室副主任、福建省翻译协会副会长王天明致欢迎词,人民大学商学院教授卢东斌就产业链问题做了主旨发言。本次论坛由中国译协翻译服务委员会主办,福建省翻译协会承办,并得到福建省人民政府外事办公室的支持。

中国外文局常务副局长、中国翻译协会第一常务副会长郭晓勇致辞。

  中国网10月28日讯(记者 吕梁)2011年中国翻译服务产业论坛今日在福建省武夷山市开幕。中国外文局常务副局长、中国翻译协会第一常务副会长郭晓勇出席并致辞。福建省人民政府外事办公室副主任、福建省翻译协会副会长王天明致欢迎词,人民大学商学院教授卢东斌就产业链问题做了主旨发言。

  郭晓勇在致辞中指出,党的十七届六中全会通过的《中共中央关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》对翻译行业而言是一个难得的机遇。作为文化产业的一个重要组成部分和中华文化走向世界必不可少的桥梁,翻译行业在推动社会主义文化大发展大繁荣中的作用更加凸显。

  郭晓勇号召翻译行业认真学习、领会和贯彻十七届六中全会精神,统一认识,明确方向,充分认识肩负的使命和责任,采取切实的措施使翻译服务产业更好更快地发展,从而更好地为国家的文化发展战略服务。

  本次论坛以中国翻译行业的责任与挑战为主题,围绕翻译服务产业链、翻译服务价格、翻译服务行业发展内外部因素及对策和翻译服务行业资格准入等四个翻译产业界非常关注的议题开展专题研讨。来自全国各地翻译服务企业、高等院校,政府机构和企事业单位的代表100余人参加了论坛。

  本次论坛由中国译协翻译服务委员会主办,福建省翻译协会承办,并得到福建省人民政府外事办公室的支持。

福建省人民政府外事办公室副主任王天明致欢迎词。

出席论坛的嘉宾。

余梁

editor

更多

 
 
 
我要评论

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。

 
投稿热线
>