我国同声传译人才短缺
2007-01-09 08:36:00
|
|
|
|
当前中国同声传译市场鱼龙混杂,相关投诉与日俱增。上海外国语大学高级翻译学院院长说,一个经过专业培训的合格同声传译译员,口译准确率应达到98%,但目前能达到这一标准的翻译人数并不太多。 为了规范翻译市场,中国标准化协会、中国翻译协会翻译服务委员会、上海市人民政府新闻办公室日前联合提出《翻译服务规范第2部分:口译》,这也是中国第一个口译服务的国家标准。但目前《翻译服务规范》还只是一个推荐性的国家标准,翻译机构可以自愿选择是否执行。
|
|
 编辑:
解西伟 |
|
|
|
遵守国家有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。 | |
|
|
|
|
|
|
大众网版权与免责声明:
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。 |
|
|
|