她以这样的口气开头:“有一位女性无所依赖地度过了半生。” 于是一段第三人称的哀婉情事便一章接一章地展开。写到后来,“我” 字便出现了。男方被称为“那一位”,这很像中国乡间的羞涩女子的 口吻。与和泉式部不同的是,这一位女子的爱情就显得痛苦多了,聚 少离多,因为她找到的是一个放浪男儿,仕途上一帆风顺,据她说此 人“英俊过人”,那官场上的模样远远看去真是令人羡慕,用她的话 说是“光彩照人”。可是我们知道,往往所有热恋中的人都不能准确 地说出对方。 确实无误的只是她的男人不断地送给她哀伤,最后这哀伤简直变 得无边无际。十分真切委婉的笔触,几笔就写出一个多情女子的寂寞 有多么深。她每一次都要给男子送上一首歌,而对方每一次都要让人 捎回一首歌作答。如果男方差人送歌来了,那么送信人一定会呆在门 外等她作答。 歌与歌的送还,是一个循环往复、一时没有穷尽的过程,也是一 个情趣盎然的过程。今天看,这件事情的发生真是无处理解,无可救 药。日本的男男女女,这里是指宫廷里的这一拨人,真是有多得用不 完的闲情雅致。他们受过良好的教育,穿着华丽的衣裳,能随口吟哦。 爱情这种事在他们中间是经常发生的,大致是女子苦恋衷情,男子英 俊潇洒然而薄情。我们在读这些美妙但也痛苦的故事时,有时难免生 出天真的想法:究竟有什么办法能让这些男子变得稍稍规矩一些呢? 她只好住到寺中。这是实在无奈的选择,往往也成为最后的选择。 可是这一次“那一位”却设法把她从山上迎下来,仍然给她日常的欢 乐和痛苦。就这样没有边际的消磨,等待,哀怨,泪水洒个不停。纤 弱的女子,美丽的女子,后来最大的幸福和希望就是寄托在亲生的儿 子身上。 她在这幸福中微笑着结束了自己的篇章,一丝长长的苦味却一直 留下来。
|
|