济南话里有一个词,叫做“末儿(音mòr)”。“末儿”是什么? 若翻译成普通话,其含义大概和“东西”差不多。如,桌子上没有什 么东西,济南人就说“桌子上没末儿”。过去,济南人把衣服口袋称 之为“布袋儿”,布袋儿有一个功用,就是装东西,用济南话说就是 “装末儿”。 “装末儿”在济南还是一个“成语”,意思是“装模作样”。过 去曾流行说一句歇后语:“老妈儿妈儿缝布袋儿————装末儿”。 “老妈儿妈儿(音lǎomǎrmar)”指老年妇女。那时,老太婆在衣 服上缝个口袋,无非是装一些针头线脑之类的小零碎儿或毛儿 八分的零钱而已,不像今日一些女同志的口袋里,尽装一些手机、 电子记事本什么的。闲言少叙,还是说“装末儿”。有人办了瞎包事, 又装得跟没事人似的,叫“装末儿”;明明肚子里没有一点墨水,却 又显摆自己有多大的学问,也叫“装末儿”。“装末儿”这个土语现 在人们不大常用了,但“装末儿”的现象并未绝迹。 济南话还有一个词语:“眼末儿(音yǎnmor)”,指的是钱。 钱怎么成了“眼末儿”呢?曾有人考证说这个词是少数民族用语,笔 者却觉得它极可能与“阿堵物”的典故有关。南朝宋刘义庆的《世说 新语·规箴》载:“王夷甫雅尚玄远,常嫉其妇贪浊,口未尝言‘钱’ 字。妇欲试之,令婢以钱绕床,不得行。夷甫晨起,见钱阂行,呼婢 曰:‘举却阿堵物。’”后来人们便用“阿堵物”代指钱了。阿堵, 本是六朝人口语,犹言“这个”。由于顾恺之画人有“传神写照,妙 在阿堵”之论,后世也特指眼睛为“阿堵”。“阿堵物”这个“眼中 之物”不正和眼里的“末儿”(东西)意义一样吗?“眼末儿”代称 钱,既生动又形象,和“见钱眼开”有异曲同工之妙。 “末儿”指东西,但一般指的都是小东西。若将其叠用,说成“ 末儿末儿(音mōrmor)”,指的东西就更小了:碎屑。如“干粮末 儿末儿”。上世纪五六十年代,济南一些人家都干过“砸石子”的“ 第二职业”。有些小孩不会砸,抡着锤子把石块砸个粉碎,大人们就 会责怪:“叫你砸一毛六一斗的‘瓜子石’,你都给砸成末儿末儿咧。 ” 文/张继平
|
|