少量、微小,在济南话中的表达方式很多,比如:一点儿点儿、 一丝儿丝儿、小小不然、了儿了儿、几个儿个儿、一个俩儿的、一个 半个的、一星半点儿、一星些…… 形容数量极少,济南人爱说“一丝儿丝儿(音yīsǐrsir)”, 第一个“丝儿”读第三声,第二个“丝儿”读轻声。它的用法和“一 点儿点儿”基本相同,如说:“这芸豆炒肉也忒坑人咧,一丝儿丝儿 肉都没有。”“一丝儿丝儿”有时根据语境不同也可简说成“一丝儿 (音yīsǐr)”。 形容数量很少,济南话也常用“了儿了儿(音liǎorliǎor)”。 如某人去朋友家串门儿,顺便买去了一些礼品,朋友就会说:“来玩 儿就行,买这么多东西得花多(少)钱啊!”某人就会回答:“了儿 了儿(意思是花的钱不多)。再说你家里有老的儿(老的儿,读lǎo dir,老辈人之意),我也不能两个肩膀扛着个头就来呀。”“了儿 了儿”有时也说成“了儿了儿的”,意思也是“很少、很小”。如: “了儿了儿的一点儿事,小菜儿一碟。” 说事情微小或数量不多,老派济南人常用“小小不然(音xiǎox iǎobūrán)”。过去,济南人住的是四合院或大杂院,邻身(济 南话:邻居)之间缺点儿油盐酱醋什么的,就相互借一下。日后你要 去还,邻身家就会说:“小小不然的,分得这么清干么。”再如,东 邻西舍的要是为了些鸡毛蒜皮闹了别扭,就会有人劝说闹矛盾的双方: “远亲不如近邻,都住一个院儿里,小小不然的,都让一下算咧。伤 了和气可值不当(音zhíbudáng,不值的、划不来)的呀。” 济南话中还有一个表示少或小的词语是:“糗起的(音qiùqǐd i,糗读去声)”。这个词语和普通话中的“稍微”意思比较接近。 如有小孩不慎摔倒划破点儿皮,便躺在地上大哭不止,大人看了看没 有事儿,便会对孩子说:“就糗起的擦破点儿皮,你也忒能虚活咧。” 有一部分济南人也将“糗起的”说成“试起的(音shìqǐdi)”, 意思相同。如:“我将(将,刚之意)试起的使了点儿劲儿,就一下 子推了他个仰摆牙儿(仰八叉)。” 文/张继平
|
|