把本来不是一对的东西而错误地搭配在一起,济南话叫“差换瓣 儿(音chàhuanbànr)”。如,说:“这副手套颜色不一样,肯定 是差换瓣儿。”再如,把左脚的鞋穿在右脚上,把右脚的鞋穿在左脚 上,济南人也会说:“你那鞋穿成差换瓣儿咧!” “差换瓣儿”,源于济南话中的“差换(音chàhuan)”一词。 因此,“差换”的应用范围比“差换瓣儿”要大,譬如说:“你弄( 音nèng)差换了,这个才是姐姐,那个是妹妹,她俩是双巴儿(双 巴儿,济南话‘双胞胎’)。” 和“差换”意义相近的一个词语是“差壶(音chàhú或chǎhú )”,意思是把事情搞混了,搞得张冠李戴了。“差壶”这个词很形 象,本来应该端的是冲泡“日照青”的茶壶,却端起了冲泡“碧螺春” 的茶壶,岂不“差”了“壶”?所以,当有人把一件事情的原委搞得 阴差阳错时,朋友就会说他:“你弄差壶咧。” “差壶”的“差”,在济南话中可读成去声,也可读成上声。单 字“差”读成上声时,也可写作“叉(音chǎ)”,意思是“错误、 糟糕”。比如,把事情办糟了,济南话说“办叉(差)咧”;谈话没 谈拢,济南人叫“拉(音lá)叉(差)咧”。 “叉”在济南话中也是个多音字,既可读“chǎ”,也可读作“ chà”。读“chà”时,和普通话“杈”或“岔”意义相同。过去, 有些小女孩常玩一种游戏,两腿向相反的方向分开,屁股着地,济南 人叫“劈叉(音pǐchà)”,现在这种动作在体操或武术表演中还 能见到。济南话中还有个词语:“两叉儿(或作‘两杈儿’、‘两岔 儿’)”,其含义是“没在一条路上跑火车、办事说话没做到一处去” 。比如说“他来找你,正好你也去找他,俩人走到两叉里去了。”再 比如说“你说张三,她说李四,你俩说两叉里去了。”过去,有个笑 话:一人耳聋且身上患有疮疾,有人问路曰:“这是什么庄呀?”他 答:“黄皮子疮啊。”又问:“大爷你耳朵聋吗?”答曰:“光长疮 不淌脓呀!”这就是“听两叉”去了。 文/张继平
|
|