(杜伊新翻译非常职业)
新浪体育讯 在今天国奥队开始训练的时候,杜伊的身边出现了一个“陌生”的面孔。很快,在杜伊开始讲话的时候,大家就知道,这是国奥队的新翻译。因为,从杜伊一张口,大家就听出来了,并不是平日说的英语。而在随后的训练指挥以及接受采访之中,杜伊都一直在使用自己的母语:塞尔维亚语。这一切都要归功于这名国奥队的新翻译:前北京国安队的塞语翻译蒋晓军。
在杜伊上任之后,除了足协外事部的罗钊曾经临时进行过翻译的工作之外,国奥队一次没有专职的翻译,训练之中始终由队中的助理教练宿茂臻客串翻译工作,而在生活之中甚至领队李晓光都亲自上阵帮助翻译,所以在上一次3月的广州集训结束之后,领队李晓光便开始计划为杜伊寻找一位专职翻译,而且最好是塞语翻译。
于是,前北京国安队的翻译蒋晓军很快就被选中,蒋晓军此前曾经担任过老彼德的翻译,后来又为耶利奇担任翻译工作,直到国安目前没有了塞黑球员之后才离开了一线队。对于蒋晓军的翻译水平以及足球专业知道,李晓光非常认可,将其介绍给杜伊之后,杜伊更是立刻喜欢上这名出色的翻译。就在今天训练开始之前,杜伊就笑着对球员们说:我的英语一直不是很好,现在我可以说我的母语了,因为我有了讲塞语的翻译。
在今天的训练与采访之中,在杜伊几次提到身边的新翻译时,蒋晓军都很有意思地原封不动的转述了杜伊口中的“他”,实际上也就是自己,整个翻译过程,似乎自己就是一个“局外人”,从这些细节上不难看出,走进国奥队的蒋晓军很清楚自己应该如何扮演一位“职业翻译”的角色。