与现在火爆登场的《黑客帝国II》相比,2000年1月也是在全国上映的《黑客帝国I》当时并没有引起较大的反响,在当年进口大片的排名中仅位于第10名。然而,今夏这部姗姗来迟的《黑客帝国II》在我国的上映前景已经为业内外人士纷纷看好。 在美国,《黑客帝国II》首排周末的票房创下了历史最高纪录,周末4天的票房达到了1·34亿美元,这高出了去年的最高纪录——1·14亿美元的《蜘蛛侠》。这部影片本身很轰动,观众期待也比较高,所以出现轰动效应也是可想而知的。 但是,正当《黑客帝国II》在全球银幕大放异彩的时候,也是我国正在遭遇非典疫情的时候,为了让观众仍能在非典之后的暑期档第一时间看到这部片子,审查工作比别的片子快得多;负责影片发行和译制工作的中影公司也是尽了最大努力,采取了快速行动;有关方面从译制本子开始到出第一部拷贝,只用了半个月的时间,以往就算速度比较快的一般也要一个月。 众所周知,《黑客帝国I》中充满了关于虚拟现实的超级幻想,并且涉及了一些复杂的科技背景,那么它能否为我国观众所理解,这里影片的译制工作就显得至关重要,翻译得好就能消除这种文化的差异,使观众更容易理解影片。原文片名所谓“matrix”,就是矩阵的意思,矩阵是一个很专业的电脑词汇,所以翻译的时候就避开了“矩阵”这么一个概念,而是说“黑客”,因为“黑客”更有视觉性,更通俗易懂。 李亚鹏给《黑客帝国II》中的尼奥配音一事,其实只是译制工作中的一个环节,录完演员的对白后还要进行混录、校正拷贝等一系列大量的工作,光是洗印厂的职工们为了这部片子能够尽快上映就连续奋战了几个昼夜。 为了让全国不同地区的广大观众都能在第一时间欣赏到这部影片,中影公司这次在全国40个城市投放了近200个拷贝,还在北京、上海等五个城市分别投放了英文对白和中文字幕两种版本的拷贝,让观众欣赏到原汁原味的《黑客帝国II》。
|