大凡敬酒者均表示礼仪、尊敬、客套。我平素不爱饮酒,参加宴会,都喝饮料。今年春节前往韩国旅游,我却被韩国式敬酒弄得灰头土脸。 抵韩当日,东道主便盛宴为我们接风。室内,一张约有四米的狭长条桌,对面对放着两排椅子,主人与陪客坐一边,我们外宾坐一边,面对面正好讲话。 菜端上来了,先上的冷盘,是四个小碟。红通通辣麻麻的酱菜之类。随后也跟我们习惯的一样,一个一个上菜。菜很普通,没有大荤之类,但烹调与色香味俱全的中国菜肴不可同日而语。 主人端起杯子向我敬酒,我也连忙端起杯子礼貌地站起来。主人摇头,嘴里吐出半生不熟的汉字“不,不”。 我不明白主人是什么意思,莫非是要碰杯?主人却用手将我的杯子挡住,又吐出两个英文字“NO,NO”,接着用生硬的汉语自我解释:“韩国式,韩国式。” 韩国式敬酒是怎么一回事?我只有听任摆布了。 主人从我手中拿下酒杯,将他手中的酒杯交给我,然后替我斟满酒,郑重地“请”。意思就是要看着我喝下去。无奈,已在这个节骨眼上,不会喝也得硬着头皮喝下去。我“豪爽”地举杯一仰脖,一口将酒含在嘴里,正要坐下,却被拦住。原来敬酒仪式才进行了一半,接着要我将杯子再交还主人,也给他斟满酒,请对方喝干。 这样一来,我含在嘴里的这口酒再也无法不咽下去了。 就这样一个接着一个轮流敬酒,一来二去,我不知不觉竟然喝了七八杯酒,脸顿时红起来,头也晕晕乎乎的。所幸喝的是韩国的低度百岁酒,糯米酿制的,不凶,否则当场就要出洋相了。 黄东成
|
|